logo_MFC_white_400px

Por qué rodar en la provincia de Málaga

La guía de rodaje de la provincia de Málaga

dirigida a aquellos profesionales del cine, la publicidad y la televisión que desean realizar una producción audiovisual en el territorio malagueño.

其目的是为生产者提供马拉加省的所有资源,使他们能够在尽可能好的条件下促进其拍摄过程。

因此,本指南提供了一个显示该省未开发潜力的地点目录,并提供了可用于优化生产的文件来源。简而言之,它是一本工作手册,在其中标出路线图,使安全、高效、可持续和成功的拍摄成为可能。

地点

马拉加省位于伊比利亚半岛的南部。其7,308公里2 它们与其他四个安达卢西亚省和地中海本身接壤。

加的斯 (234.7 Km) *
科尔多瓦 (159,9 Km) *
格拉纳达(126.6公里) *
塞维利亚 (205,9 Km) *

*省会城市之间的道路距离

领土组织

它是安达卢西亚的经济引擎
103个城市和9个社区
1,696,252名居民
安达卢西亚省在吸引外国投资方面排名第一

这九个县构成了一个独特的省份,绿色和蓝色的风景并存,在与过去的相遇和最新一代的发现之间交替进行。城堡、观景点、原始洞穴、土匪庇护所;橄榄树、杏仁树和柑橘树田或松树和栗子树森林;泻湖和自然公园。无尽的海滩和陡峭的峡谷。教堂、隐居地、洞穴艺术和青铜时代的遗迹。狭窄街道的村庄将我们带回到安达卢西亚的过去,而智能城市则回应了21世纪的新技术。马拉加省允许自己作为一个独特的空间被发现,通过其区域,在完美的共生中,将历史和传统与现代、豪华和自然相结合,编织成一个整体,对想要探索它的专家相机来说是一个真正的挑战。

PAISAJES

Málaga es la segunda provincia más montañosa de España, lo que la convierte en un territorio de paisajes espectaculares. Surgida a orillas del Mediterráneo, a lo largo de sus 175 km de costa, la provincia bebe del azul del mar y va conquistando el interior, transformando sus perfiles índigos para atrapar todo el verdor de sus sierras. Entornos rurales rodeados de encinas e historia se funden con paisajes urbanos que mantienen el paso de cinco civilizaciones en sus cimientos. Lugares inolvidables que hacen explotar los sentidos. Espacios que combinan tradición y cultura popular con las huellas de un brillante pasado industrial y con un sólido presente asentado en la tecnología y la sostenibilidad. De esta forma, la provincia de Málaga ofrece paisajes dispares que van desde los desarrollados por la agricultura y la pesca hasta los emanados de las energías renovables. Toda una paleta de opciones para plasmar cualquier proyecto audiovisual.

气候学

马拉加省最大的资产之一无疑是其温暖的地中海气候,这使得它成为拍摄外景的完美领地,在一年中的任何时候都可以获得理想的生产条件。虽然各地区情况不同,这使得该省对拍摄的吸引力更大,但总的来说,该省的热震荡较小,夏季长而干燥,冬季短而温和。

18,5°C 年平均温度                             
每年2,905小时的日照时间

按区域划分,东海岸的气候是亚热带地中海气候,冬季非常温和,有利于牛油果和芒果等作物的生长。在西海岸,气候是海洋性的地中海气候,冬季温和多雨,夏季不那么热。在该省北部,气候属于地中海大陆性气候,冬季比较寒冷。

«El clima de Málaga es muy templado en invierno, con temperaturas mínimas muy suaves, y veranos moderados debido a la influencia del mar. Con las casi 3.000 horas de sol anuales y el viento flojo, podemos decir que Málaga es una de las mejores ciudades de España para vivir». Informe AEMET

马拉加是西班牙第二大山区省份,拥有175公里的海岸线。18,5°C的年平均温度和每年2.905小时的日照。

潮流

La localización estratégica de la provincia de Málaga, próxima a las costas africanas y al borde del Mediterráneo, un mar “cerrado”, inciden en la casi ausencia de mareas en la zona. La diferencia máxima entre la pleamar y la bajamar en un arenal de la costa malagueña apenas supera los 30-50 centímetros. Esta amabilidad de las aguas de la provincia, donde, además, pocas veces se puede hablar de “mala mar” la convierten en una zona óptima para los rodajes tanto costeros como en altura. 

Diversidad arquitectónica y patrimonio.

马拉加省有315个保护地,见证了4万年前在该省东部的洞穴中定居的史前文明,或自公元前800年以来经过这片令人羡慕和垂涎的领土的文明痕迹。罗马堡垒、中世纪城堡、十九世纪宫殿和穆斯林塔楼是不可磨灭的遗产的一部分,在这片土地上留下了腓尼基人和犹太人走过的狭窄鹅卵石街道。纪念碑、温泉、花园、街区、郊区和粉饰的村庄构成了一个繁华而独特的地理环境,这里有考古遗址、过去和现代及当代的民用和宗教建筑,以及守护着广泛文化的空间。

全省还有一些欧洲最古老的城市,这些城市也将其艺术和文化历史的遗迹与最现代的建筑完美地结合在一起,是创新和前沿的结果。

Añade aquí tu texto de cabecera

Añade aquí tu texto de cabecera

Añade aquí tu texto de cabecera

Añade aquí tu texto de cabecera

Añade aquí tu texto de cabecera
Añade aquí tu texto de cabecera

Transporte y comunicaciones

它的航空、铁路和港口基础设施,以及重要的公路和高速公路网络,使马拉加省成为一块优越的飞地。它被认为是南欧的伟大城市,是连接非洲的纽带,并通过其机场连接,该机场是半岛上第三大机场--仅次于马德里和巴塞罗那--也是欧洲最重要的20个机场之一,有100多个国内和国际目的地。

它吸引游客的能力毋庸置疑,每年有400多万游客,旅游部门每年产生4000万欧元的直接影响,这些都是它在与世界的联系中实现卓越的基本资产。

住宿和餐饮

超过405,000个住宿名额
超过43,000家酒店机构
18,000家接待机构

酒店、公寓和旅游住宿,以及一个广泛的农村旅游网络,地方分布在马拉加的所有地区。